まぜるな!キケン!!速報

韓国、中国の危険なニュースのまとめ。 「マゼルナ、キケン」

    タグ:呼称

    1: すらいむ ★@無断転載は禁止 ©2ch.net 2017/09/14(木) 18:53:16.76 ID:CAP_USER
    「東海」呼称PRする動画 日本語など5カ国語版公開=韓国

    【ソウル聯合ニュース】韓国の外交部は14日、「東海」の呼称をPRする動画の日本語版とスペイン語版、フランス語版、ロシア語版、ドイツ語版を動画投稿サイト「ユーチューブ」に掲載したことを明らかにした。

     動画は2月に作成され、これまで韓国語版と英語版が掲載されていた。

     「過去から現在、そして未来に続く呼び名」と題した日本語版の長さは5分30秒で、東海の呼称が紀元前59年に使用されていることを示す「三国史記」の記述やマルコ・ポーロの「東方見聞録」を参考に18世紀に英国で制作された地図などに東海の表記が使われたことを紹介し、東海が2000年以上使用された呼称だと強調する。

     また、1929年に作成された国際水路機関(IHO)の標準海図集「大洋と海の境界」の初版に東海が「日本海」に定められた当時、韓国は日本の植民地だったため、IHOの会議に出席できなかったことを説明する。

     外交部は今後、中国語版やイタリア語版、ポルトガル語版、ヒンディー語版、アラビア語版も制作する予定だ。
     日本も日本海の呼称を主張する動画の10カ国語版を公開している。

    聯合ニュース

    朝鮮日報 2017/09/14 15:53
    http://www.chosunonline.com/site/data/html_dir/2017/09/14/2017091402170.html

    【【韓国政府が自ら捏造史を披露】韓国外交部、「東海」呼称PRする動画 日本語など5カ国語版をユーチューブで公開】の続きを読む

    1: 名無しさん@おーぷん 2015/09/02(水)21:56:02 ID:24U
    【ウリナラ珍呼運動】 松の名前が日本赤松?韓国赤松(Korean red pine)に変更する~光復70周年に合わせて樹木の名前も光復

    松は我が民族と切っても切れない木だ。子供が生まれると松の枝を刺したしめ縄をかけ、
    松で作られた家具や家で暮らして松で炊いて作ったご飯と松葉を敷いて蒸した松餅(ソンピョン)、ソンファッカルを食べた。
    死ねば松の棺と共に松の森に埋められた。

    このように私たちの文化を外国に紹介する時、外せないのが松だが、この木の英語名は‘日本赤松(Japanese red pine)’だ。
    これは19世紀中盤、松を初めて国際社会に知らせたオランダ生物学者シーボルトが日本に留まってこのように名づけたからだ。

    光復70周年をむかえて松をはじめとする韓半島自生植物の独自名探しが本格化する。
    韓半島が世界的に松分布の中心という事実を根拠に、今後、松の英語名は‘韓国赤松’(Korean red pine)と表記される。

    国立樹木園は10日、韓国植物分類学会専門家たちと共に韓半島自生植物4173種の英文の名前を再検討して誤りを正したり、
    最初から英語名が不明な種は新たに作って収録した<韓半島自生植物英語の名前目録集>を発行した。
    目録集は樹木園ホームページとネイバー語学辞典等を通して誰でも見ることができる。

    (中略:松の説明)

    今回、松のように日本が唯一の分布地のように誤認する恐れがあり、英文名を正した植物には柿、栗、ケヤキ、桜など韓・中・日すべてに分布して文化的、
    産業的に重要な木が含まれている。国立樹木園は
    柿は‘Japanese persimon’から‘Oriental persimon’に、
    栗は‘Japanese castanea’から ‘Common castanea'に、
    ケヤキは‘Japanese zelkova’から‘Saw-leaved zelkova:葉端がノコギリの刃のようなケヤキという意)、
    桜は‘Japanese flowering cherry’から‘Oriental flowering cherry’に修正することを提案した。

    世界で韓半島だけに自生する特産植物なのに日本名が間違ってついている植物の名前も今回正した。
    島桜は鬱陵島(ウルルンド)特産植物で陸地の桜より花と実がより大きな種だが1918年、日本人植物学者ナカイが‘竹島桜’(Takeshima flowering cherry)と書いた。
    今回、島桜は‘鬱陵島 桜’という意のUlleungdo flowering cherryという名前を得た。

    この他に薄紫色の花で山中で早春を知らせるカタクリも東北アジアに共通で分布する植物なので‘Japanese fawnlily’から’Asian fawnlily’に変えた。
    イバラの花も東北アジアに広く自生するのでバラに似た花が様々な房で共に咲くという意で‘Japanese rose’代わりに‘Multiflora rose’と書くことにした。

    今回の作業で英語名のなかった韓半島自生植物2000種余りが新しく名前を得ることになった。
    韓国特産植物には韓国森ケシ(Korean forest poppy)や韓国アネモネ(Korean anemon)という英語名を付けた。
    韓半島に広く分布して私たちの感情に身近な植物はハングル発音そのまま呼ぶことを提案した。
    ヨモギ(スク、Ssuck)、ナズナ(ネンイ、Naeng-i)がそのような例だ。(中略)

    国際的に植物に付ける名前には学名と一般名がある。学名は国際植物命名規約により決まっており、一番最初に登録された名前が特別な理由がない限り維持される。
    一般名は各国で各々呼ぶ名前だ。
    イ・ユミ国立樹木園長は「植物の名前は単純な名前ではなく、民族の文化と歴史そして
    植物が持つ価値を含む象徴であるから、正しい英語の名前で呼んで広報することが重要だ。」と話した。


    ソース:エコトピア(韓国語) 松が日本赤松?自生植物英語の名前正す
    http://ecotopia.hani.co.kr/302625?_fr=mb2

    引用元: ・ウリナラ正名運動、光復70周年に合わせて韓国赤松に呼称改正

    【4173種の英文の名前を再検討 - ウリナラ正名運動、光復70周年に合わせて韓国赤松に呼称改正】の続きを読む

    1: 蚯蚓φ ★@\(^o^)/ 2015/08/13(木) 11:11:01.49 ID:???.net
    韓国では日本の‘天皇’を普通‘日王’と呼ぶが、私はこれを漢字で見るたびに、思わずラーメンを
    思い出させてしまう。日本には日清食品が製造した‘日清ラ王’というカップラーメンがあって‘日王’
    はそれを連想させるのだ。‘ラ王’は‘ラーメンの王’だ。冗談のように聞こえるかも知れないが、む
    やみに使われる‘日王’という呼称に、ほとんどすべての日本人が侮辱されたような感じを持つの
    は間違いない。

    1998年、金大中(キム・デジュン)政権スタート直後、私は日本メディア各社政治部長団の一員とし
    て韓国を訪問したことがある。大統領と会見した後、当時のパク・ジョンス外交長官との晩餐の席
    で要請を一つした。「天皇を日王と呼ばないで下さい。」それが功を奏したのか、キム・デジュン政
    権はついに‘天皇と呼ぶ’という方針を明らかにした。

    これに従うように、訪日した金大統領と面談した天皇は自身の先祖に百済王族の血が流れている
    ことを明らかにして金大統領を驚かせた。当時、‘天皇と呼ぶ’と宣言した韓国紙もあった。しかし、
    その後の韓日関係悪化で、やがてその新聞も‘日王’に戻ってしまった。2012年8月には李明博
    (イ・ミョンバク)大統領が独島(ドクト、日本名:竹島)訪問後、天皇に謝罪を要求する激しい発言も
    して日本人の怒りをかったが、この時も李大統領は‘日王’と言った。

    日本憲法第1条はこうだ。‘天皇は、日本国の象徴であり日本国民統合の象徴であって、この地
    位は、主権の存する日本国民の総意に基く。’ここに王はない。憲法が日本の象徴と規定したの
    は天皇だ。ところがなぜ、韓国は日本憲法を無視するのか。そこには以下のような理由があると
    考えられる。

    天皇という呼称は天下を支配する皇帝と同じで、実態と似合わない。さらに過去の歴史的に王位
    を‘受け入れた’韓国として王より格が高く見える天皇という呼称は認めたくないのだろう。本来、
    王(king)と皇帝(emperor)はどのように違うのだろうか。王が一国の支配者であるのと異なりローマ
    皇帝のように様々な民族を支配する帝国の支配者を皇帝と呼んできた。それなら日本の天皇が
    昔から王に近い存在だったことは事実だ。

    ただし、天皇は中国の歴代皇帝も認めてきた日本特有の呼称であり、‘桓武天皇’‘明治天皇’と
    同じ固有名詞の一部になってきた。今でも世界に王は多いが、帝国主義時代が終わった後、皇帝
    はひとりもいない。それでも西洋各国はEmperorと呼ぶ。Eが大文字であることは固有名詞として
    書くからだ。中国もこだわらないで天皇と呼ぶ。昔から一つの血統を維持してきた、世界で珍しい
    存在という点も特別扱いの一つの要因であろう。

    韓国は植民地時代に天皇の写真に礼を示し、絶対服従を誓うよう強要された屈辱の記憶もあって
    抵抗感が強いことは知っている。明確に過去‘大日本国憲法’で天皇は‘神聖で侵すことのできな
    い統治者’と見なされたし、軍国主義にも利用された。私たち日本人もその時代の天皇制に対す
    る拒否感は非常に強い。

    しかし、そのような天皇の性格が完全に変わって70年が過ぎ、今は国民が敬愛して親近感を感じ
    る存在になっている。最も権威ある存在として国家の公式行事に出たり、外国のお客さんを迎え
    ているが、政治的権力は一切持たない。大災害が発生した地域を訪問して避難民らを慰めるのも
    大きな役割だ。誰も天下の支配者だとは考えない。

    韓国大統領も訪日すれば天皇と会って晩餐にも招待される。そのたびに過去に対する痛恨の心
    を表明してきたのも天皇だ。そのような相手を正しい呼称で呼ばないのはやはり無礼と言う他ない。
    これでは韓国御訪問も無理だ。

    最近、ある韓日シンポジウムで討論者の韓国人記者が「今から天皇と呼ぼう」と提案したという話
    を聞いた。勇気ある発言だと考える。もし、私が韓国指導者やジャーナリストなら直ちにこの様な
    動きを広めるだろう。可能なら政府とすべてのメディアが同意を集め、いっせいに‘天皇と呼びます’
    と宣言しよう。それだけでも日本の韓国イメージははるかに良くなることは間違いない。

    若宮啓文・朝日新聞前主筆
    http://image.hankookilbo.com/i.aspx?Guid=09e871ee3ff34c2aaff7ac5ae067a652&Month=20150804&size=400

    ソース:韓国日報(韓国語) "日王呼称日本人に侮辱感…'天皇'呼んでくれるのを"
    http://www.hankookilbo.com/v/1d7a3c9c860a4684a513e3afcbacc647

    引用元: ・【韓国】 「日王呼称は総ての日本人に侮辱感を与える。'天皇'と呼んで欲しい」~若宮啓文、元朝日新聞主筆[08/12]

    【今更すぎるな【韓国】 「日王呼称は総ての日本人に侮辱感を与える。'天皇'と呼んで欲しい」~若宮啓文、元朝日新聞主筆[08/12]】の続きを読む

    このページのトップヘ