1: なまはげ87度 ★@\(^o^)/ 2015/09/07(月) 02:48:22.50 ID:???.net
ある中国ネットユーザーが先日中国版ツイッター・微博(ウェイボー)で、アニメ「名探偵コナン」の韓国劇場版において、
あるシーンで飛び交う札束が日本円ではなく5万ウォン札になっていたと指摘、議論を呼んだ。
以下は、中国ネットユーザーから寄せられたコメントだ。
「韓国の劇場版では、日本円が全部ウォンになっていたし、日本語の新聞も韓国語になっていた。一番すごいのは、日本地図も韓国地図になっていたこと」
「地図上の日本を韓国にしてしまったのか……救いようがないな」
「韓国はずっとそう。日本に対する排斥意識が高いから。コナンだけじゃなくて、韓国のテレビでやってるアニメに出てくる日本の地名は基本的に韓国のものに変わってる。
以前見たクレヨンしんちゃんのシーンも、地名をソウルに変えられたのを覚えてる」
「もう、すごいな。韓国語に変えられるものはみんな変えちゃう。さすが宇宙の国」
「中国版は人民元に変えないの?」
「韓国人がなんでも自分たちが発明したと思い込んでるのも納得だ」
「画面いっぱいの韓国語を見て、本当に驚きあきれた!」
「正直、驚いている」
「店の名前だって変わってるんだぜ」
「韓国語版はあらゆる日本の痕跡を消し去ってるんだな……」
「間もなく、コナンも韓国人になるよ」
「見て呆然としたけど、韓国の画像加工技術はとんでもないな」
「僕のこころは崩壊です」
この話題について微博では、他のユーザーも「つぶやき」を残している。あるユーザーは「韓国語を勉強したのがムダにならなかった。
コナンが韓国進出するのはいいけど、地名まで変えちゃうの? 日本に帰るのに、仁川空港って……これにはガマンできん!
日本に実在する美術館まで韓国のものに変えてるし、人の名前までパクやらハンやらにしちゃってる。どんな論理だよ! 本当に世界はみんな韓国のものだと思ってるんだな!」と書き込んだ。
さらに、「専門の人、教えてください!」として、映画を翻訳する時に舞台になっている場所を別の場所に変えてしまうことが有りうるのかと質問。
羽田空港を仁川空港に変えたり、美術館の名前を変えたりといった例を挙げ、「言ってしまえば、ストーリーの舞台を本国に変えてしまっている。韓国版のコナンを見て、絶句した」と感想を記した。
http://www.focus-asia.com/socioeconomy/photonews/428166/
あるシーンで飛び交う札束が日本円ではなく5万ウォン札になっていたと指摘、議論を呼んだ。
以下は、中国ネットユーザーから寄せられたコメントだ。
「韓国の劇場版では、日本円が全部ウォンになっていたし、日本語の新聞も韓国語になっていた。一番すごいのは、日本地図も韓国地図になっていたこと」
「地図上の日本を韓国にしてしまったのか……救いようがないな」
「韓国はずっとそう。日本に対する排斥意識が高いから。コナンだけじゃなくて、韓国のテレビでやってるアニメに出てくる日本の地名は基本的に韓国のものに変わってる。
以前見たクレヨンしんちゃんのシーンも、地名をソウルに変えられたのを覚えてる」
「もう、すごいな。韓国語に変えられるものはみんな変えちゃう。さすが宇宙の国」
「中国版は人民元に変えないの?」
「韓国人がなんでも自分たちが発明したと思い込んでるのも納得だ」
「画面いっぱいの韓国語を見て、本当に驚きあきれた!」
「正直、驚いている」
「店の名前だって変わってるんだぜ」
「韓国語版はあらゆる日本の痕跡を消し去ってるんだな……」
「間もなく、コナンも韓国人になるよ」
「見て呆然としたけど、韓国の画像加工技術はとんでもないな」
「僕のこころは崩壊です」
この話題について微博では、他のユーザーも「つぶやき」を残している。あるユーザーは「韓国語を勉強したのがムダにならなかった。
コナンが韓国進出するのはいいけど、地名まで変えちゃうの? 日本に帰るのに、仁川空港って……これにはガマンできん!
日本に実在する美術館まで韓国のものに変えてるし、人の名前までパクやらハンやらにしちゃってる。どんな論理だよ! 本当に世界はみんな韓国のものだと思ってるんだな!」と書き込んだ。
さらに、「専門の人、教えてください!」として、映画を翻訳する時に舞台になっている場所を別の場所に変えてしまうことが有りうるのかと質問。
羽田空港を仁川空港に変えたり、美術館の名前を変えたりといった例を挙げ、「言ってしまえば、ストーリーの舞台を本国に変えてしまっている。韓国版のコナンを見て、絶句した」と感想を記した。
http://www.focus-asia.com/socioeconomy/photonews/428166/
引用元: ・「名探偵コナン」の韓国劇場版、円札がウォン札に、新聞や地名もすべて韓国化?中国ネットユーザーが絶句[09/07]
【起源を主張するためじゃないかね? - 「名探偵コナン」の韓国劇場版、円札がウォン札に、新聞や地名もすべて韓国化?中国ネットユーザーが絶句[09/07]】の続きを読む