まぜるな!キケン!!速報

韓国、中国の危険なニュースのまとめ。 「マゼルナ、キケン」

    タグ:検索

    1: まぜるな!キケン!! 2023/05/11(木) 08:22:38.10 ID:4QaTCbdk
    今年に入ってから、雇用不安を体感する会社員が昨年より増えたことが分かった。

    10日、会社員のソーシャルプラットフォーム「ブラインド」を運営するチームブラインドが、今年第1四半期(1?3月)と昨年第1四半期のブラインド韓国加入者の雇用不安キーワードの検索データを分析した結果、関連キーワードの今年の検索件数が昨年比3.3倍増加した。特に「勧告辞職」の検索件数は9.3も倍増えた。

    業界別に分析すれば、コンテンツ・エンターテインメント業界の在職者の雇用不安のキーワード検索件数が9.4倍増え、最も大きな増加傾向を示した。続いて、△広告(8.6倍)、△会計・コンサルティング(8.4倍)、△ゲーム(7.3倍)、△情報技術(IT・5.9倍)の順だった。一方、検索件数が最も少なく増加した業界は、△自動車、△商社、△ホテル・レジャー、△外食、△造船などで、昨年と同じ水準を示した。

    ブラインドによれば、今年第1四半期に会社員が勧告辞職や希望退職などと共に検索したキーワード上位の10件には、△収拾、△当日解雇、△不当解雇、△慰労金、△大企業、△契約職、△離職などがあった。昨年第1四半期の関連検索語において50位圏外だった「当日解雇」は、1年ぶりに2位に上がった。

    チームブラインドの関係者は、「ブラインドの加入者が増え、検索件数が増加したことを勘案しても、特定テーマのキーワードの検索件数が1年ぶりに3.3倍も増加するのは異例のことだ」とし、「エンデミックと景気低迷が重なったことに伴うものと分析される」と話した。


    キム・ハギョン記者

    https://www.donga.com/jp/home/article/all/20230511/4147687/1

    引用元: ・【韓国】雇用不安を実感するサラリーマンたち、「勧告辞職」の検索が9.3倍増加 [5/11] [昆虫図鑑★]

    【チキンやが増える 【韓国】雇用不安を実感するサラリーマンたち、「勧告辞職」の検索が9.3倍増加 [5/11] [昆虫図鑑★]】の続きを読む

    1: まぜるな!キケン!! 2022/10/05(水) 08:56:23.82 ID:CAP_USER
    (キャプチャー)
    https://cdn.weekly.chosun.com/news/photo/202210/22378_43309_3617.jpg
    ▲ 『キムチ用白菜』をGoogle翻訳機にかけた結果。
    _______________________________________________________

    全世界で数十億人が使用するGoogleで、『キムチ用白菜(ペヂュ)』を検索すればどう翻訳されるのだろうか?

    『Chinese cabbage for kimchi』、すなわち『中国の白菜』で出てくる。我が(韓国)政府が『言語の先取り化』を取り損ねたという指摘が出ている。

    4日、誠信(ソンシン)女子大学校のソ・ギョンドク(徐ギョン徳)教授がFacebookでこのような内容を取り上げ、「最近、最も多くの問い合わせを受けた一つが、 “白菜” の英文表記が “中国の白菜(Chinese Cabbage)”と表記されたこと」と述べた。

    (キャプチャー)
    https://cdn.weekly.chosun.com/news/photo/202210/22378_43311_3757.jpg

    ソ授は、国際表記の上でも『キムヂャン(キムチの漬け込み)白菜(Cabbage for Kimchi)』が正式な英文名称であると指摘した。彼は、「すでに国際食品規格委員会(CODEX)は、“キムヂャン白菜” を正式名称と認めている」と説明した。また、韓国産白菜は国際食品分類上『Chinese cabbage』に属していたが、2013年に『Kimchi cabbage』で分離登録された。

    彼は、全世界で最大の検索サイトであるGoogle翻訳機が、『キムヂャン白菜』を『中国の白菜』で翻訳される事実を批判した。「(皆から)これを替エラれないのかとよく言われた。中国の “キムチ工程” が日増しに深刻になっているのに、白菜の英文表記に “中国式” が入るので(皆が)非常に心配しているようだ」と伝えた。

    週刊朝鮮がソ教授に電話をした結果、彼はネチズンと今年の中旬からGoogleの翻訳結果に異議を申し立てていた。Google翻訳の『フィードバック』機能を通じて抗議を行っている。Google翻訳機の下には『フィードバック』ボタンが表示されていて、翻訳結果に対する意見を送れる窓口である。また、Googleに抗議メールを送り続けている状況である。だがしかし、Google側は何の反応もない状態だ。

    (キャプチャー)
    https://cdn.weekly.chosun.com/news/photo/202210/22378_43310_3715.png
    ▲ Google翻訳機で『キムチ』を検索した結果。

    キムチ用白菜だけではない。Google翻訳機に韓国語で『キムチ』と英語で『kimchi』を中国語に翻訳すれば、『泡菜(パオチャイ)』という結果が出る。泡菜とは四川省(スチォアンソン)に由来する食べ物である。ピクルスに近い。中国は泡菜がキムチの起源でアルと主張している。

    だがしかし、泡菜は作る過程からキムチとはかけ離れている。塩と山椒の葉、コス(パクチー)などを煮こんだ後、冷やした汁に各種の野菜を入れて漬ける。

    文化体育観光院は昨年7月、『公共用語の外国語翻訳および表記指針』を一部改正した。キムチの正しい中国語表記は『辛奇(シンチ)』と明示している。

    ソ教授は、Googleで『泡菜』と出る部分を『辛奇』に替えるよう、Google側に抗議し続けている。 彼はキムチに対する正確な表記のため、『グローバル広報キャンペーン』を繰り広げ続けていくと誓った。

    ソース:週間朝鮮(韓国語)
    http://weekly.chosun.com/news/articleView.html?idxno=22378

    >>2につづく

    引用元: ・【韓国】Googleで『キムチ用白菜』を検索すると出てくる衝撃結果[10/05] [ハニィみるく(17歳)★]

    【難癖の範囲拡げてきた 【韓国】Googleで『キムチ用白菜』を検索すると出てくる衝撃結果[10/05] [ハニィみるく(17歳)★]】の続きを読む

    1: まぜるな!キケン!! 2019/11/01(金) 14:20:33.91 ID:CAP_USER
    中国で韓国旅行検索しても結果表示なし…韓国映画・ドラマも消えた

     2年前、韓国が「米国のミサイル防衛(MD)システム」「終末高高度防衛ミサイル(THAAD)追加配備」「韓米日軍事同盟」に参加しないという「三不」見解を表明したことから、韓中両国は交流を正常化することにし、学術交流などは正常化した。しかし、観光・文化産業分野では「限韓令」が解除される兆しがないというのが業界関係者の話だ。「この2-3年間で中国の関連業界が急速に成長したため、限韓令が解除されたとしても、以前と同じような韓流歓迎ムードを期待するのは難しい」という声も上がっている。

    ■観光:「四不」のまま

     韓国観光公社によると、今年1月から9月までに韓国を訪れた中国人は444万1080人で、前年同期より27%増加した。しかし、THAAD報復直前の2016年(1-9月・633万4312人)と比べるとまだ30%以上少ない状況だ。

     2017年3月に始まった旅行の限韓令は、2017年10月の「三不合意」直後から少しずつ解除されているかのように見えた。中国の各旅行会社が北京や山東をはじめとする6省・市で韓国観光ツアーの販売を再開したからだ。ところが、まだ韓国旅行ツアーについては「四不」が続いているというのが旅行業界の説明だ。

     四不とは、韓国ツアーに関連する「インターネット広告」「クルーズ利用」「チャーター機利用」「ロッテ免税店などロッテ関連ツアーコース」を禁止することだ。ロッテはTHAAD用地を提供したため報復の対象となっている。旅行業界関係者は「中国の旅行客はほとんどがインターネットやモバイルでツアーを探すため、これを阻むことは、腕を縛っておいて『思いっきり野球をしろ』と言っているようなものだ」と話す。

    http://www.chosunonline.com/site/data/html_dir/2019/11/01/2019110180100.html

    引用元: ・【躾】中国で韓国旅行検索しても結果表示なし…韓国映画・ドラマも消えた

    【世界から孤立【躾】中国で韓国旅行検索しても結果表示なし…韓国映画・ドラマも消えた 】の続きを読む

    1: HONEY MILKφ ★@無断転載は禁止 2016/12/28(水) 09:55:47.84 ID:CAP_USER
    ■ NAVER国語辞典検索基準
    ・ オタピ・ナムピョンウン・リュ・ジュンヨル(どうせ夫はどうせ夫はリュ・ジュンヨル)=『オナムリュ』
    ・ キョルホン・チュルオプ(結婚卒業)=『チュルホン』なども人気

    (NAVER辞典で見た人気の新造語)
    no title

    _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

    今年、NAVER(ネイバー)国語辞典でネチズンが最も多く調べた新造語は『ツンデレ』だった。続いて
    『オナムリュ』、『オグロ』などが人気を呼んだと集計された。

    NAVERは27日、公式ブログで今年モバイル国語辞典で最も多く検索された新造語リストを発表した。
    ツンデレはセチムハゴ(澄まして)トゥンミョンスロウン(つっけんどんな)様子を意味する日本語の
    擬態語である『つんつん』と、タラプッヌン(くっつく)様子を表現する『でれでれ』“の合成語だ。表面上
    はそっけないが、相手に気付かれないよいに色々と準備したり執着した性格を意味する。

    2位は人気ドラマ『ウンダプハラ(応答せよ)1988(ウン8)』から由来した『オナムリュ』だった。『オタピ・
    ナムピョンウン・リュ・ジュンヨル(どうせ夫はどうせ夫はリュ・ジュンヨル)』の略語で、劇中の
    ソン・ドクソン(ヘリ)の夫がどうせキム・ジョンファン(リュ・ジュンヨル)だという意味だ。

    3位には『オグロ』が上がった。ゲームから由来した言葉で、注目すべき言葉や写真、動画などを
    投稿して、オンライン上で関心を集めようとする行動を意味する。否定的な語感を持っていて、主に
    「オグロルル・クルダ(オグロを引く)」という感じで使われる。

    ネチズン同士が知りたい事を質問して回答するチシクイン(知識iN)サービスから由来した新造語、
    『ファジル(画質)グジ』も注目を集めた。公園から連れて来た雛の写真を載せて品種を尋ねる質問
    に対し、あるネチズンが画質が悪いという意味で「画質グジですね」と回答したが、名前が『ファジル
    グジ』だと勘違いしたという話だ。『エジョニナ・チグミナ・アプロド・サラヘ(昔も今もこれからも愛して
    いる)』という文章の前の文字だけ取った『エヂ(チ)アプサ』も昨年に引き続き上位に入った。

    ソース:NAVER/韓国経済(韓国語)
    http://news.naver.com/main/read.nhn?mode=LSD&mid=shm&sid1=105&oid=015&aid=0003706264

    引用元: ・【韓国】今年、最も多く検索された新造語は『ツンデレ』[12/28] [無断転載禁止]©2ch.net

    【【気持ち悪いだけ】韓国デ今年、最も多く検索された新造語は『ツンデレ』】の続きを読む

    このページのトップヘ