まぜるな!キケン!!速報

韓国、中国の危険なニュースのまとめ。 「マゼルナ、キケン」

    タグ:四字熟語

    1: まぜるな!キケン!! 2022/09/19(月) 06:34:14.66 ID:CAP_USER BE:456446275-2BP(1000)
    sssp://img.5ch.net/ico/anime_morara01.gif
    このごろ、韓国の保守系与党「国民の力」所属議員の間では「四字熟語を知らないとけんかもできない」というジョークが飛び交っている。数カ月にわたって続いている党の内紛で、各種の四字熟語が乱舞しているからだ。李俊錫(イ・ジュンソク)前代表が親尹(尹錫悦〈ユン・ソンニョル〉大統領に近い)系の議員らを「羊頭狗(く)肉」と非難したら、親尹側は「望月吠(はい)犬」と言い返す-といったような形だ。「国民の力」のある関係者は「知らない四字熟語が出てきたら、由来や意味はもちろん、どういう漢字が使われているのかも検索してみる」と語った。

    【表】韓国与党の内紛で飛び出した四字熟語
    https://www.chosunonline.com/svc/view.html?contid=2022091680976&no=1

     韓国与党における「四字熟語内戦」の発端は、今年6月にまでさかのぼる。李俊錫代表が、自身のウクライナ訪問を「自分のための政治」と批判した鄭鎮碩(チ ン・ジンソク)議員に向かって「醜態に近い」と攻撃すると、鄭議員は「笑而(じ)?答」と書かれている額の写真をソーシャルメディア(会員制交流サイト)に載せた。争いの拡大は自制したいという意味だったが、李代表は再び「笑而?答は行動で示すものだ。笑而?答と載せることは笑而?答ではない」と非難した。

     「羊頭狗肉論争」は、李代表が発端を作った。李代表は先月13日の記者会見で「振り返ってみると、(大統領選当時)羊の頭を振ってみせながら犬の肉を最も一生懸命、最もうまく売っていた人間はまさに私だった」と発言した。話の流れから、「犬の肉」とは尹錫悦大統領のことを指していると見る余地もあり、党内で大きな論争が起きた。

     さらに李代表は、一部の「尹核官」(尹錫悦大統領の核心関係者)の行いについて「狐(こ)仮虎威」(虎の威を借るキツネ)だと語った。正式な四字熟語ではないが、「三姓家奴」という造語も動員した。三つの姓を持つ家内奴隷、という意味で、ある尹核官が先の大統領選挙の際に3人の候補の元を回ってそれぞれ推薦したことをからかっているのだ。親尹系のイ・チョルギュ議員は、このような李代表に「惑世誣(ぶ)民」(世を惑わし民を誣〈あざむ〉く)「仰天大笑」「望月吠犬」と立て続けに反撃した。

     「国民の力」の議員らは、先月の議員総会で「『犬の肉』『羊頭狗肉』発言は党員に侮蔑感を抱かせる言動」だとして李代表の追加懲戒を要求した。これに対し李代表は「四字熟語を見ただけで興奮するわが党の議員のために昨今の状況を表現するとしたら、指鹿為馬(ことさら権勢を見せつけること。秦の趙高の故事)」と反論した。

    キム・ヒョンウォン記者

    朝鮮日報日本語版 記事入力 : 2022/09/18 18:14
    https://www.chosunonline.com/site/data/html_dir/2022/09/16/2022091680976.html

    引用元: ・【韓国】羊頭狗肉・望月吠犬・狐仮虎威…内紛続く韓国与党「四字熟語を知らないとけんかもできない」 [Ikh★]

    【マウント合戦てもしてんの? 【韓国】羊頭狗肉・望月吠犬・狐仮虎威…内紛続く韓国与党「四字熟語を知らないとけんかもできない」 [Ikh★]】の続きを読む

    1: 蚯蚓φ ★@\(^o^)/ 2015/12/21(月) 01:10:52.74 ID:CAP_USER.net
    2015年12月20日、中国紙・環球時報のニュースサイトによると、韓国の大学教授が選ぶ
    今年の四字熟語が「昏庸無道」に決まった。韓国・聯合ニュースが伝えた。

    昏庸無道とは、社会や政治が闇に包まれ正常な状態にないことを表す言葉だ。

    韓国の教授新聞が今月8〜14日、全国の教授886人を対象に今年にふさわしい四字熟語を
    尋ねたところ、524人(59.2%)が「昏庸無道」を選んだ。推薦理由として、政府が中東
    呼吸器症候群(MERS)の感染拡大を抑止できなかったことや歴史教科書の国定化論争によ
    り国家資源が浪費されたことなどが挙がった。

    2番目に多かったのは「似是而非(正しいようで実は正しくない)」で14.6%。以下、「竭
    沢而漁(目先の利益だけを見て、長い将来を考えない)」「危如累卵(積み上げられた卵の
    ように極めて危険である)」「刻舟求剣(時勢の推移を知らず、古い習慣や考え方に拘って
    融通の利かないこと)」が続いた。

    1992年創刊の教授新聞は2001年から毎年、「今年の四字熟語」調査を実施している。昨年
    は「指鹿為馬(間違いを認めず強引に押し通す)」が選ばれた。(翻訳・編集/柳川)

    ソース:レコードチャイナ<韓国、今年の四字熟語は「昏庸無道」=社会や政治が闇に包
    まれ正常な状態にない―中国紙>
    http://www.recordchina.co.jp/a125430.html

    引用元: ・【韓国】 今年の四字熟語は「昏庸無道」=社会や政治が闇に包まれ正常な状態にないという意味[12/20]

    【国民は漢字が読めないのに熟語だとw 【韓国】 今年の四字熟語は「昏庸無道」=社会や政治が闇に包まれ正常な状態にないという意味[12/20]】の続きを読む

    このページのトップヘ